(Сторінка «Громадського руху „Народний контроль“ у Чернівцях, 8 вересня 2015, 15:50)
Також ця ж сама новина з'явилася ще раніше і на офіційному сайті „Народного контролю“.
А тепер:
(»Молодий буковинець", 8 вересня 2015, 18:22)
Тут навіть цікавіше, бо слова голови студради Степана (які звучать в сюжеті), МБ вклав у дещо зміненій формі в уста «жительки 5 гуртожитку Наталії».
Я — жінка. І я не розуміюсь на коханні. Я знаю, як зробити так, щоб нам з моєю коханою людиною було добре. Але якщо хтось запитає поради щодо стосунків з іншою людиною — давати пораду в такому випадку безглуздо. Як вже сказано в тексті, всі люди різні. Як можна радити щось для когось, кого ти не знаєш настільки, щоби розбиратися в його коханні?
Є люди, які бояться серйозних питань «в лоб», хтось ненавидить компліменти (уявляєте? є й такі), а хтось «кохає сьогоднішнім днем», без планів і цілей на майбутнє.
Щодо фізичної статури — сперечатися не буду. Але психіка — настільки індивідуальна річ, що тут не варто прив'язувати стать. Ну а на рахунок зовнішності — це вже лукізм. Не думаю, що зовнішність впливає на якість роботи та її результат. А якщо хтось таки вважає, що впливає — це потрібно перевиховувати. Людина не обирає свою зовнішність. Вона така, як її створила природа. І не надавати їй робоче місце тільки через те, що вона виглядає не так, як цього хоче роботодавець — це і є дискримінація.
Я от читаю коментарі і не можу зрозуміти, у чому власне проблема. Люди зі всього світу за власні кошти їдуть до Чернівців навчати усіх бажаючих розмовляти іноземними мовами (акцентую — розмовляти, це мовний клуб, а не курси, чи школа), бо самі чернівчани деруть по декілька тисяч за те, щоб навчити говорити «Do you mind my smoking?», я розповідаю про них, використовуючи експресивну лексику (щоб було цікаво це читати, а не «привітний і розумний алжирець навчить вас говорити іноземною») і грунтуючи свій текст на емоціях, отриманих від спілкування з ними, але замість зацікавлення у їхній волонтерській роботі читаю в коментарях полеміку про синонімію слова «гарячий» і «палкий». Може, ми неправильно ставимо акценти?
Кроме того, что они будут преподавать языки, им надо где-то жить. Для этого мы ищем для них хост-фемели. Так вот, для того, чтобы люди их к себе пригласили, надо узнать, какие они. Я описываю стажеров со своей точки зрения, очень субъективно, так как общалась с ними. Мне показалось, что именно «палкий» — наилучшее определение для Мухаммеда, потому что он действительно такой. Кстати, «палкий» и «гарячий» не всегда связаны с сексом. Отсюда:
Палкий, крім іншого, виступає в значенні “сповнений енергії, пристрасті; той, що виражає сильне почуття”. “Мені ти слова промовляв палкої любові” (Леся Українка), “Вам привіт палкий степовика” (Терень Масенко). Похідне — палко. “Томас палко дякував Бутакову” (Зінаїда Тулуб).
Такий самий зміст передає і слово гарячий. Гарячий відгук, гарячий привіт, гаряча полеміка, гаряча любов. Похідне — гаряче. “Гаряче потиснув руку” (з газети). Тут:
палкий — (який сповнений великих почуттів) пристрасний, нестримний, гарячий, підсип. вогнистий, пломенистий, кипучий, жагучий
Це студенти, які вивчають і вільно володіють англійською мовою. Так само, як студенти з України їдуть викладати англійську в Африку, Індію, Таїланд і т.д., вони приїжджають до нас. Щоб впевнетися, що вони дійсно знають мову, члени команди вхідних стажувань AIESEC проводять з ними інтерв'ю.
А щодо «дуже гарячих», то тут мій натяк зрозуміють скоріше дівчата)
Я Вас підтримую щодо справедливості — ніхто не повинен допускати помилки. Просто наслідки різні таких помилок різні — філолог (у більшості випадків) зможе помилку виправити, лікар (у більшості випадків) — ні.
Подробиці поки що сама не знаю, оскільки зараз не вдома (не на Хмельниччині). До того ж у нього лише мама, батька немає, а в неї — самі розумієте який зараз стан щоб щось говорити.
Вчора зустріла чимало школярів на площі. Розмальовані українською символікою з ніг до голови, вони «мітингували». На вигляд клас шостий-сьомий.
Складаєься враження, що й самі студенти вже забули, чого вони хочуть. Приходять просто аби прогуляти пари.
P.S. Підслуханий діалог на Центральній площі між двома студентками-мітингувальницями:
— А чорно-червоний прапор — це чий?
— Не знаю. Може, Польщі?
(Сторінка «Громадського руху „Народний контроль“ у Чернівцях, 8 вересня 2015, 15:50)
Також ця ж сама новина з'явилася ще раніше і на офіційному сайті „Народного контролю“.
А тепер:
(»Молодий буковинець", 8 вересня 2015, 18:22)
Тут навіть цікавіше, бо слова голови студради Степана (які звучать в сюжеті), МБ вклав у дещо зміненій формі в уста «жительки 5 гуртожитку Наталії».
Є люди, які бояться серйозних питань «в лоб», хтось ненавидить компліменти (уявляєте? є й такі), а хтось «кохає сьогоднішнім днем», без планів і цілей на майбутнє.
В мовний клуб ходити нікого не силуємо, просто розповідаємо про свою роботу.
Отсюда:
Палкий, крім іншого, виступає в значенні “сповнений енергії, пристрасті; той, що виражає сильне почуття”. “Мені ти слова промовляв палкої любові” (Леся Українка), “Вам привіт палкий степовика” (Терень Масенко). Похідне — палко. “Томас палко дякував Бутакову” (Зінаїда Тулуб).
Такий самий зміст передає і слово гарячий. Гарячий відгук, гарячий привіт, гаряча полеміка, гаряча любов. Похідне — гаряче. “Гаряче потиснув руку” (з газети).
Тут:
палкий — (який сповнений великих почуттів) пристрасний, нестримний, гарячий, підсип. вогнистий, пломенистий, кипучий, жагучий
Але що Вас наштовхнуло на такий коментар?
А щодо «дуже гарячих», то тут мій натяк зрозуміють скоріше дівчата)
Середа.
І для чого було притягати цю машину, що гілля на тирсу переробляє? Для камер «Народного контролю»?
А це біля гімназії №7 на проспекті Незалежності. Сюди навіть машинку не притягнули. Гілля лежить третій тиждень.
(Вчора комунальники взялися прибирати гілки, фото зроблене сьогодні зранку)
До теми:
Складаєься враження, що й самі студенти вже забули, чого вони хочуть. Приходять просто аби прогуляти пари.
P.S. Підслуханий діалог на Центральній площі між двома студентками-мітингувальницями:
— А чорно-червоний прапор — це чий?
— Не знаю. Може, Польщі?